1 Corinthians 15

Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
Then he appeared to James, then to all the apostles,
Then he appeared to James, then to all the apostles,
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.
Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.
For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.
For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.
But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.
For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s, at his coming.
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s, at his coming.
Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
The last enemy that will be abolished is death.
The last enemy that will be abolished is death.
For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?
Why do we also stand in jeopardy every hour?
Why do we also stand in jeopardy every hour?
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.

1 Corinthians Chapter 15